关灯
护眼
字体:

【原文

阊门有匠,凿金于肆。

忽一士人,巾服甚伟,跛曳而来,自语曰:“暴令以小过毒挞我,我必报之!”

因袖出一大膏药,薰于炉次,若将以治疮者。

俟其熔化,急糊匠面孔,匠畏热,援以手,其人即持金奔去。

又一家门集米袋,忽有躄者,垂腹甚大,盘旋其足而来,坐米袋上,众所共观,不知何由。

匿米一袋于胯下,复盘旋而去。

后失米,始知之。

盖其腹衬塞而成,而躄亦伪也。

译文及注释

译文

苏州阊门有个金匠在市集上摆摊。

忽然有位书生,衣着讲究,跛着脚走了进来,还一面自言自语地说:“那个残暴的官吏,竟然因为我犯了丁点小错就这样毒打我,我一定要报仇!”

说完就从袖子中抽出一大片膏药,借金匠的炉火来薰烤膏药,好像要将其贴在自己的伤处。

等到膏药熔化之后,书生却将膏药往金匠的脸上一贴,金匠受不了灼热,急忙用手去撕,那人就立即抢走了金匠的金饰,飞奔而逃。

又有一家门口堆有很多米袋,忽然有个瘸腿的人垂着个很大的肚子,一瘸一拐地走过来,坐在米袋上休息,当时有很多人都看到了,但是不知道他要做什么。

那个人偷偷地在胯下藏了一袋米,然后又一瘸一拐地走了。

后来那家人发现丢了一袋米,才知道是那瘸腿人偷的。

原来那个人的大肚子是用衣服伪装的,他的断腿也是假的。

注释

1暴令:残暴的县令。

2躄:两腿皆瘸。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。



黄帝四经冰鉴徐霞客游记地藏经菜根谭金刚经文昌孝经容斋随笔四十二章经弟子规六祖坛经幼学琼林增广贤文逸周书围炉夜话公孙龙子贞观政要反经论衡司马法